У книгарні Books for You на сумському Центральному ринку продають російськомовні книжки. Частина з них видана в Україні або Молдові, але деякі — в Росії. У магазині торгують романами російської письменниці Дар’ї Донцової, яка відкрито підтримує війну в Україні, а також книжками канадського психолога Джордана Пітерсона, який вважає що «Захід» змусив Росію напасти на Україну. Чи законно продавати ці видання зараз в Україні й що про це кажуть у книгарні — розповідаємо далі.

Російськомовна література в книжковому магазині

У квітковому павільйоні галереї Центрального ринку працює магазин книжок Books for You. Він розташований навпроти магазину Zipper. У Books for you можна купити літературу для читачів і читачок різного віку: від альбомів для немовлят до посібників з психології й саморозвитку. Однак у всьому цьому книжковому різноманітті можна помітити російськомовні видання — «Иван Грозный на Мальдивах», «История российского государства» або «Я хочу больше идей».

Цукр помітив ці книжки у Books for You і поговорив з представниками магазину, чому на поличках їхньої крамниці ще досі стоїть література російською мовою. Нам відповіли, що вся російськомовна література, яка в них є на продаж, — це залишки, які вони не встигли продати після початку повномасштабного вторгнення. Тобто серед таких книжок немає видань, які надрукували після лютого 2022 року.

Серед російськомовних видань, які ми побачили на поличках, були книжки опозиційного російського письменника грузинського походження Бориса Акуніна, романи російської письменниці Дар’ї Донцової, а також перекладені російською твори Себастьяна Фітцека, Агати Крісті й Джордана Пітерсона. Частина цих книжок були російського видавництва «ЕКСМО», «АСТ» і «ОЛМА», які надрукували у 2010, 2012 і 2016 роках.

У книгарні нам пояснили, що ці книжки переважно мають попит у людей старшого віку. Працівниця книгарні сказала, що оповідання Донцової може зацікавити лише людей з покоління її бабусі. Також нам розповіли, що на деякі видання з медицини або садівництва ще не надрукували україномовних аналогів, тому продають російські, адже їм немає відповідників.

Що говорить закон

В Україні немає повної заборони на російськомовні книжки. У травні 2025 року на сайті Президента України з’явилася петиція про обмеження друку, розповсюдження та просування російськомовної книжкової продукції в країні. Вона зібрала необхідні 25 тисяч голосів, але у відповіді написали, що внесення змін до законодавства можливе, якщо це питання опрацюють детальніше й ґрунтовніше із залученням експертів.

Відповідно до статті 28-1 Закону України «Про видавничу справу», заборонено ввозити в Україну й розповсюджувати тут видавничу продукцію, виготовлену в Росії, Білорусі й на тимчасово окупованій території України. Також це стосується видань, авторами яких є або були громадяни Росії з 1991 року. Але сюди не враховуються колишні громадяни, які мають українське громадянство.

Усі заборонені книги додають у Реєстр видавничої продукції антиукраїнського змісту. Усі інші книги російською мовою можна ввозити в Україну та продавати тільки зі спеціальним дозволом. За продаж таких видань без нього передбачений штраф у розмірі двох мінімальних зарплат. За повторне порушення штраф зростає до 800 000 гривень.

Тож продавати книги російською мовою в Україні законно, якщо вони українського видавництва й автор не є громадянином Росії з 1991 року. Але, згідно зі статтею 26 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», частка україномовних книжок у кожній книгарні має бути не менше 50%.

У випадку з книгарнею Books for You, ми помітили щонайменше п’ять авторів, які мають чинне російське громадянство з 1991 року. Серед них — Дар’я Донцова, Євгеній Водолазкін, Тетяна Устінова, Олександр Ципкін і Володимир Количев. За інформацією медіа «Главком», Дар’я Донцова відкрито підтримує політику Володимира Путіна, відвідувала поранених російських бійців в госпіталі, а також є хрещеною чоловіка, який воює у складі армії РФ і отримав поранення в Україні.

Чому Цукр про це пише

Споживання й розповсюдження російськомовного контенту гальмує перехід частини населення на українську мову. Закон не забороняє продавати книжки російською, але бізнес — це не лише про прибутки й попит, але й про моральний вибір — вибір не торгувати літературою мовою ворога від письменників, які відкрито підтримують війну в Україні.

У Клубі Цукру ти можеш знайти однодумців у нашому закритому чаті. Тут ми обговорюємо важливі теми, які зараз турбують сум’ян або ж ділимося своєю любов’ю до міста. З нещодавнього — до нас в чат навідався стендапер Василь Байдак, щоб поговорити про прокат «Монті Пайтона» в Україні. Тож доєднуйся — нудно точно не буде 🙂
портретка
Захар Ювко
Новинар Цукру

Вас може зацiкавити

Суми весняні
У Сумах оновили Стратегію розвитку громади до 2027 року. Що змінилося
Пріоритети змінилися — тепер акцент на безпеці й відновленні.
Українці в Будапешті
Вареники за конотопським рецептом і розмови про Ющенка. У Будапешті провели першу зустріч уродженців Слобожанщини
Перша зустріч уродженців Слобожанщини в Будапешті
Ресторан Комбінат у Сумах
«Місце для твоїх історій». У Сумах відкрили ресторан, де переосмислюють індустріальну спадщину міста
Зараз до команди «Комбінату» шукають бармена, кухаря й офіціанта.
Суми підтримка від Європи
За рік Сумщина отримала від європейських партнерів понад 3,6 мільярда гривень
Допомога Сумській області від міжнародних донорів
прибирання на Пслі
12 мішків сміття й уламки російського БпЛА. Що прибрали Sup Sumy Tour на Пслі
Перша водна толока 2026 року
Писанка Катерини Борики із Сум
Сум’янка взяла участь у світовому рекорді з розпису однакових писанок
До проєкту «Писанка Єднання» долучилися понад 11 тисяч українців.