Пам'ятаєте, як ми розказували, що в сумській бібліотеці зберігається Пересопницьке Євангеліє 2001 року видання? У Сумському державному університеті також воно є, але це вже репринтне видання, тобто відтворене у стовідсотковій точності до оригіналу, окрім пергаменту. Про це пишуть на сайті СумДУ.
Книга, на якій загадують бажання
У другій половині 16 століття з'являються переклади новозавітних книг розмовною українською мовою. Однією з перших є Пересопницьке Євангеліє, яке створили у 1556-1561 роках. Згодом ця книга набула значення політичного символу нації — на ній присягають президенти України. Саме тому скриню з рукописним оригіналом видання відкривають лише раз на кілька років. Його зберігають в Інституті рукопису Національної бібліотеки України імені Вернадського.
Перше репринтне видання Пересопницького Євангелія зробили у 2008 році. Його відтворили у стовідсотковій точності до оригіналу, окрім пергаменту. Бібліотека СумДУ також отримала одне з таких видань. Усього їх було 1000 примірників, які розійшлися по всьому світу. В університеті навіть була традиція — торкатися до книги й загадувати бажання.

Останнім часом факсимільне Пересопницьке Євангеліє зберігали в бібліотеці Конгрес-центру СумДУ. Після ракетного удару 13 квітня по центру Сум воно вціліло, повідомили на сторінці університету у Facebook.
Чому Цукр про це пише
Пересопницьке Євангеліє — це не просто стародавня книга, а один із символів української державності. Те, що його репринтне видання зберігається в СумДУ, робить цю національну реліквію доступною для сум'ян. Крім того, історія про те, як книга вціліла після ракетного удару по центру міста, показує символічну стійкість української культури навіть під час війни.